Benoit Vermander (魏明德)

Benoit Vermander (魏明德)

Benoit Vermander lives in Shanghai. He teaches philosophy and religious anthropology at the University of Fudan.

週二, 25 六月 2013 11:19

After the Quake: Rituals in North Western Sichuan


Rituals organize and symbolize a way of living together. Through the enactment of rituals, a community expresses its fear, its solidarity and its longings. In traditional societies, performing rituals enables people to organize time and space into a meaningful universe, to renew their commitment to the group to which they belong, and to cement an alliance among them, with nature and with the supernatural.
The variety of ritual forms is astounding. It reflects the richness of cultural forms, artworks and humane inventiveness. Among the ethnic minorities who, all together, account for almost ten percent of China's population, those living in the southwest may offer the widest repertoire of ritual performances. Caring for the souls of the dead, exorcising ghosts so as to cure illnesses, rejoicing at marriages, New Year or at harvest time. The four rituals mentioned here all take place in Sichuan province, among people of Yi, Qiang and Ersu ethnic origins.

週五, 31 五 2013 14:13

平凡人生的非凡挑戰

若能通過瑣碎的平凡,來形塑與精鍊我們的靈魂,我們的存在便能非比尋常。

撰文│魏明德  翻譯謝靜雯 繪圖│笨篤

週五, 03 五 2013 16:43

宣揚溫柔之道─ 教宗方濟的核心使命

教宗方濟宣揚的是一種溫柔之道,亦即能關切、憐憫他人,能對他人開放,以及能去愛的一種力量。

撰文│魏明德;翻譯│謝靜雯


週五, 26 四月 2013 12:52

Religious Colonialism: Cultural Loss in the Solomon Islands

Sitting nearby his canoe Thomas speaks more at length of his sense of cultural loss. Like the rest of his family and the whole village, he defines himself as a Catholic. But he speaks of the missionaries of the ancient time with a thinly veiled resentment: "They took everything away from us... they were very clever... They alienated us from our customs by making us afraid that our ancestral ways would lead us to death, and also by pointing out that the sacrifice of pigs and other rituals were all very expensive. They took away the skulls, and dumped them into the bush... They told us that they was only God, no spirits or ancestors... No, we cannot come back to the past, we cannot retrieve ancient sacrificial ways. We would be afraid to do so. If they had only suppressed bad customs.... But they took everything away, the good with the bad."

週五, 26 四月 2013 12:51

Shell Money, Dowries and the Skulls of Ancestors: The Living Traditions of the Solomon Islands

One of the lineage ancestor, a woman coming from the island of Bougainville, is supposed to have been the one having introduced shell money, the making of which the Langalanga people are reputed for. We accompany some women of the village to a neighboring island where they gather shells, and we witness the process of preparing shells into long strings, white, black, red, which will be given as bride price or used for other occasions.

lagoon09ONLINEThe shell used is first broken into small pieces. A flint tool, fixed on to a drill, serves to bore a hole in the fragment. These small pieces are threaded and the string thus made is progressively smoothed. Some islanders have started a kind of advocacy movement, pleading for the recognition of shell money as an alternative national currency. Actually, Malaita shell money is only one of the forms of traditional currency used for exchanges of goods such as canoes among different ethnic communities, payments for bride price, or settling of disputes and sealing reconciliation. Bird feathers, dog teeth, porpoise teeth were also accounted for. Also, fossilized clam shell rings were in use in the western Solomon Islands.

Thomas, our host in the lagoon village, intones a eulogium of past customs. He demonstrates to us how the bride price was negotiated, announced and offered, strings of shell money lying on the ground, and I cannot but feel a bit uneasy: I do sense the beauty of the traditions he narrates and the loss of which he deplores, but I also sense the burden that was imposed on women, whose use value and chastity were evaluated and publicized in such a way.

But a moment later, I feel truly moved when Thomas makes me visit, in the part of the village where only men were able to gather, the ruins of a hut where the skull of a deceased custom priest still lies on a stone. In ancient times, the body was decaying on the ground, embalmed with leaves, for seven days, before the skull was introduced in the hut through a special door, different from the one used by the living. At one point, Thomas starts to speak to the skull in this familiar, conversational and yet deferential tone which I have heard in Tafalong – the same voice you use for elders and for ancestors, gently informing them of the coming of a stranger, and telling them that they have nothing to worry about. The depth and familiarity of the relationship between the living and the ancestral world resonate deeply in my heart.

Photos by B.V.

週五, 26 四月 2013 12:49

The Langalanga People: "Natives" of the Man-made islands of the Solomons

Canoes and boats are gathered at the wharf and on the shore. Several delegations have made the journey on boats reconstructed from past designs and techniques, be they aboriginal or dating from the early European navigators, thus testifying to the revival of seafaring throughout the Pacific. Such revival speaks of a quest for identity, a mix of modern sporting, and adventurous spirit with a fascination for a natural lifestyle and traditions, of a thirst for collective endeavors bathed within the "feel' and the "beat" of the ocean. Several ships offer the participants a short cruise along the shore. On the deck of the "Pacific Voyager" I dream of longer journeys under a sky of endless blue...

tomokoSeafaring was intense among the various islands of the Solomon archipelago. Flying away from headhunters some groups navigated along the coast till they encountered a safe haven, at short distance of which they built artificial islands offering a safe refuge, or else they migrated to adjacent islands. People also paddled to places where they could dive for shells, trade shell money and make marriage alliances. Canoes of various sizes were used according to the length and the purpose of the trip. Boatbuilding is active in the Malaita Island. It is one of the main activities of the Langalanga people, whose lagoon we visit once we arrive in Malaita – after a three-to-four-hour boat ride from Honiara.

Langalanga people are known for being mobile and industrious. A missionary has recorded the testimony of an old man: "We Langalanga people are perched like birds on branches. We have no land of our own, except our hand-made isles. We take off to do our fishing, to go to the gardens or markets on the mainland, to barter and to find bride price for marriage. Then we fly back to our nesting branch, and perch there till the next need arises."

langalanga lagoon ceriseThe lagoon itself lies in dreamy silence, its water as clear as the sky, lush forests pressed against the sea. Still, the artificial islands on which people live - the oldest supposed to be built fifteen generations ago – remind us that the landscape is man-made after all, and is loaded with history: the lagoon was first populated by castaways and refugees who were trying to protect themselves against invasions. In Busu village where we stay, eleven different lineages, from different geographical origins, are still accounted for, this for a population of around 500 people.

 

 


lilisiana groupIn Lilisiana village, Malaita Island

Photos by Cerise Phiv

週五, 26 四月 2013 12:46

A Vibrant Culture with an Ugly Facade: Honiara and the Pacific Art Festival

Let me admit it: Honiara, the capital of the Solomon Islands, situated on the Guadalcanal Island, does not strike the visitor with awe. Cavernous Chinese shops filled with all kinds of goods, administrative buildings and houses in concrete scattered around the roads that run parallel to the coastline, commercials for "Solomon Telekom" and the "SolBrew" beer, the two brands that seem to monopolize the advertising expenditures of the country... nothing that really draws the attention. On the hills, a monument adorned with granite plaques recalls the naval battles that ravaged the island during WWII. Modest but numerous Adventist, Catholic and Protestant churches are landmarks all along the way. In the haven and on the beaches, carcasses of warships still lay down, giant ghostly presences. But there is also a kind of softness in the atmosphere, a mixture of gentleness and restraint in people's conduct that, from the start, intrigues and seduces the newcomer.

In Honiara, a wide field has been surrounded by high fences in preparation for the festival, and is divided into two villages – traditional houses hosting on the one side the different provinces and cultural groups from SI, on the other the delegations from abroad, among them the Taiwanese one. A vast public, mainly local, attends the dance and music performances, looks at the handicrafts for show or for sale, marvels at the similarities and differences of languages and customs witnessed from one island to another.

I am usually a bit dreary of festivals and other public events, but this time I find myself thoroughly enjoying the show. I especially like to stay in the SI village, with the huts under the shadow of the giant trees, and to watch the performances offered by tribal groups from the mountains and the coast. The dancers from Isabel Island are my favorites.festivalIsabel05-copyONLINE

Contacts are easy and relaxed. Dancing, panpipes and drums, tattoos, weapons, canoes... I enjoy myself like a child, far away from the megacity of Shanghai where I usually live. Near the main venue of the festival, the little village of Doma, right on the seashore, offers performances from the various tribes living in Guadalcanal Island. Children play on the sand, the music of the drums and that of the waves join into one. The Pacific starts to operate its magic.

Not far away, within walking distance of the fishing village of Lilisiana, the festival gathers local people between the seashore and a lake. The setting is modest, but groups are coming from far away villages, some of them from the mountain bush, and other from the coast. Mathilde, a woman form the Lau tribe, tells me that she takes care alone of a plot of land, where she cultivates cabbage. Her English is quite good: she has worked for five years for a Catholic NGO, she tells me, and in 1997 she even went to the World Youth Day in Paris. She directs the dancers' troop of her village, and performs with much gusto and sense of humor.

Photos by B.V.

The following video is an interview and a performance by Arasuka'aniwara, a panpipe collective from the Solomon Islands:

This video is currently not available for readers in Mainland China.

 

週五, 26 四月 2013 12:39

Swept away from Sinology by the Allure of Taiwan's Pacific coast


I have been living in Taiwan since 1992, but, like most inhabitants of the island, I have been turning westwards more often than eastwards. And when I was leaving on research trips, most of the time they took me to southwest China, to remote mountainous areas, to study religious rituals and social changes, seemingly as far away from the Pacific world as possible. Still, a few months after my arrival in Taiwan, I spent some time in Taitung County, and, since then, the Pacific coastline entered my vision and my imagination. As the years went by I returned more frequently to Eastern Taiwan, as if drawn by a mysterious force leading me away from what had been my center of gravity. In 2008, I spent around 4 months of rest in Tafalong, an Amis village in Hualien County. festivalDoma06ONLINEThat was a hot summer, and there were few trees around. I was often lying down, trying to recover from the heat as well as from the state of exhaustion that had led me to this refuge. When I was able to, I wandered around, most of the time in the early morning or in the late afternoon, and later on I painted – painted the fields, the mountains and the houses that were surrounding me, painted the feelings of heat and exhaustion which were sometimes overwhelming, and painted also the stories, chants and myths I heard. I also listened to family tales and to ancestors' genealogies. The documentary we subsequently produced with the Renlai team is called "On the Fifth day, the Tide Rose", referring to the chant that describes the deluge from which the first couple that inhabited the village escaped. I still remember the struggle against heat and exhaustion, my reactions to the personal and collective stories I was listening to, the strange and enchanting beauty of this part of Eastern Taiwan, situated between two mountain ranges, and the mysterious attraction of the sea nearby. You do not see the ocean from Tafalong, but the Pacific is waiting a few kilometers away, like a giant, threatening and captivating presence. You do not see the ocean in the paintings created at that time, but it is hidden into them – for the Ocean is the primal force that made me come with these tiny islets of ink, colors and paper scattered among the Sea of Unknowing.

Along the years, the experience of standing on the Eastern seashore gave rise to a pervading feeling: I started to see the Pacific Ocean not only as a physical but as a "mystical" space as well; and reading more about the Pacific world I realized intimately that its immensity and the experience of its crossing had inspired in-depth spiritual experiences expressed through stories, myths, poems, music and epics; its borders and islands have witnessed the coming and melting of all the world's mystical traditions breaking along its shore wave after wave; it is ultimately one of the privileged spaces where humankind has refined and chanted the experience and "resonance" of the Divine. The commonality of such spiritual experience is sometimes summarized by the term of "oceanic feeling", though such wording remains open to challenges and controversies. The metaphors of "depth", "abyss', 'water", "resonance', "oneness" and "circularity" also find special echo through the physical experience specific to the Pacific world. Linguistic and musical expression, mystical experience, literary and artistic metaphors, and cross-cultural synthesis here melt into one.

And Taiwan is a point of departure, of melting and of destination of the stories weaved by the waves...


But does Taiwan's youth, especially its indigenous youth, nurture a sense of belonging to the Pacific world? Does its original connection with this open world encourage its creativity, its perception of the "resonance" that related stories, music and art forms take throughout this oceanic interchange? Such questions have been shared and debated by more and more people, as Taiwan's quest for meaning and spiritual depthwarcanoes48ONLINE has intensified and evolved during the last ten years or so. The quest for the Pacific connection (a quest often inchoative and ambiguous,) has been part of a shifting Taiwanese identity. Taipei Ricci Institute and Renlai have been actors in such endeavors, and have gathered a wealth of material on Taiwanese indigenous people and Pacific arts and stories, accumulated through filmed interviews, field trips and documentary records of international conferences. Ricci Institute and Renlai have also played a role in the formation of the Taiwan Pacific Studies Association, and have led groups of indigenous youth to Canada and to Fiji. This is how the project of making a documentary revolving around Taiwan's indigenous youth and the Pacific took shape – and this is how I went to the Solomon Islands in the summer of 2012. The timing of our trip coincided with the 11th Pacific Arts Festival that was drawing Pacific islanders from the entirety of the Melanesian and Polynesian worlds. Therefore the experience was twofold: it was an authentic meeting with the Solomon archipelago, and also an encounter with the diversity of cultures and people that together weave into one the Pacific family. And indeed, feelings of diversity and of commonality were continuously intertwined during all the encounters that took place during our time in the Solomon Islands.

週五, 29 三月 2013 14:13

儀式與個人成長

儀式並非只是空有形式,若人們能以專注、尊敬的態度參與其中,便能潛移默化地獲得成長與改變。

撰文∣魏明德  翻譯∣謝靜雯  繪圖∣笨篤


週五, 01 三月 2013 11:02

冬春之替的主教

教宗本篤十六世的辭職,不僅見證了他個人的謙卑,同時也顯示出教宗並非「神祇」。

撰文∣魏明德  翻譯∣謝靜雯

 

 

週三, 30 一月 2013 14:04

「工作受苦」症候群

不當的工作模式引發了無聊、疲憊、焦慮等壓力,彷彿像流行病一般,全面影響著現代人的生活。

撰文∣魏明德 翻譯∣謝靜雯 繪圖∣笨篤

週三, 02 一月 2013 17:24

危機萬萬歲!

  99期雜誌發行期間,《人籟》曾度過許多危機,這些磨難與淬煉,賦予團隊成長的養分,也讓我們有力量得以繼續前行…… 

撰文│魏明德 
翻譯│謝靜雯 
繪圖│笨篤
 

捐款

捐款e人籟,為您提供更多高品質的免費內容

金額: 

事件日曆

« 十月 2017 »
星期一 星期二 星期三 星期四 星期五 星期六 星期日
            1
2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15
16 17 18 19 20 21 22
23 24 25 26 27 28 29
30 31          

目前有 4531 個訪客 以及 沒有會員 在線上