用傾聽改變世界:數位原生代與「全球之聲」計畫

by on 週四, 30 九月 2010 評論

每個時代,都有各自熟悉的溝通方式。舊時魚雁往返、飛鴿傳書,巴望著遠處捎來隻字片語;後來影音轉為類比訊號,彼岸烽火亦能輾轉呈現眼前;如今邁向數位,即便太空畫面歷歷在目,也僅需毫秒之差。

 

數位原生代

在數位科技環繞成長的世代,生活習慣自然與以往有別,科技已非需要刻意拜師學習的高深技藝,而是種如呼吸般理所當然的狀態。拜高科技與無線網路之賜,資訊傳遞以秒數算,各種消息唾手可得。隨拍即傳已成習慣,訊息來往經緯萬端,彼此聯繫溝通容易許多,更早已不受時空囿限。

對於這樣成長與生活的族群,有些人賦予一個新名詞:「數位原生代」。他們的生活裡,溝通與表現自我的門檻大幅降低,成名機會不再渺茫。只要勇於展現,連上網路,人人都可運用簡易工具與步驟,自建舞台、畫地為王。在數位時代,每個人都可以組織媒體,透過文字、圖像、影音,誰都可能一朝醒來,便揚名立萬、傳遍海內外。素人成為大明星的例子,在網路上族繁不及備載。

除了個人目的,數位原生代亦運用科技工作推動社會改革。過去紙筆連署與串連形式,如今搬遷至網路繼續進行,且由於數位科技的功能及特性,讓參與途徑更加容易與多元。小至轉載訊息、按鈕支持,大至拍攝影片、發起運動,科技工具創造無數介入機會,成員各司其職。不僅串連速度更快,轉化為實體行動時,也常能集結更多力量。

新世代形成知識的過程也和從前不同。百科全書過去總出自少數專家之手,而今在網路的「維基百科」上,你我皆可共同協作百科全書編纂。儘管並非毫無問題存在,但亦反映出知識不斷隨時代演進的現象,而不再只限一家之言。


打破一家之言

網路與數位科技去除一部分資訊傳遞的障礙,但單是如此,並不足以克服某些問題。

在理想社會中,人人生而平等,但實際上不然。生活在某些地區、使用某些語言的意見與事件,在國際媒體上,的確較容易獲得關注與報導。反觀其他地區的議題與形象,卻常是模糊一片或充滿刻板印象。

一群活躍於網路的部落客注意到這個失衡現象,於2004年底成立「全球之聲」(Global Voices Online)網站,串連世界各地的有志之士,聚焦於非西歐、非北美地區,希望透過網路的特性,突顯英語世界媒體長期忽略的消息與區域。藉由收集部落客對於國內外事件的反應,呈現不同於主流媒體與官方說法的意見及多元觀點,並將不同語言的訊息翻譯為英文,力圖促進對話、交流與溝通。


多元文化 全球行動

衝突往往是因為陌生與誤解而起,文化隔閡會導致對立與敵意。「全球之聲」希望呈現世界相異文化的相似處,也提供他山之石和前車之鑑,讓其他地區的人民面臨類似社會、經濟、環境等問題時,能參考他人的經驗與錯誤,也瞭解跨越種族與疆域界線的共通性。

近年來,世界各國天災人禍不斷。在諸如巴基斯坦水災、俄羅斯山林大火、馬達加斯加政變、伊朗大選爭議等事件後,民眾開始運用種種數位科技與網路工具,藉由手機簡訊及電子郵件通報消息,突破過往資訊傳遞的障礙,或是繞過政府言論封鎖及審查。另一方面,各地報章雜誌、廣播電視經費緊縮,駐外記者人數逐年下滑,各國民眾獲得國際資訊的管道也不斷受限。為此,全球之聲亦將報導翻譯為十數種語言,不僅包括通訊社較常見的中文、法文、西班牙文、俄文等,亦涵蓋塞爾維亞文、荷蘭文、馬其頓文等區域性語言,希望讓不諳英文者,同樣能以母語瞭解世界。

五年多來,「全球之聲」由一場40人的聚會,演變為超過 300人的國際志工組織。沒有實體辦公室,絕大多數成員皆為利用工作閒餘時間的志工。這群人共同展現數位原生代們的意志,嘗試在傳遞多元訊息和瞭解多元文化中,改變即有的社會,避免因誤解而造成的衝突。也就是說,「全球之聲」不只是一個網站,而是數位原生代重建理想社會的第一步。


參考資料:

全球之聲英文版網站中文版網站

攝影/Sarah

本文亦見於2010年10月號《人籟論辨月刊》


No75_small 想知道更多精采內容,請購買本期雜誌!

您可以選擇紙本版PDF版

海外讀者如欲選購,請在此查詢(紙本版PDF版訂閱全年份

Leonard Chien (錢佳緯)

國立中央大學英美語文學系畢業,現任「全球之聲」多語言翻譯計畫負責人。

捐款

捐款e人籟,為您提供更多高品質的免費內容

金額: 

事件日曆

« 八月 2019 »
星期一 星期二 星期三 星期四 星期五 星期六 星期日
      1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25
26 27 28 29 30 31  

目前有 3414 個訪客 以及 沒有會員 在線上