台灣的經濟寒冬

by Benoit on 週日, 23 十一月 2008 評論
When I was a child, I was called Wusay. My father probably preferred the "-ay" ending - he named my elder brother Foday. So we were, originally, Foday and Wusay.

Some twenty years later, one day, I came back to Tafalong to visit my Grandfather. We had a nice chat before he started to call me Nakao.

"Why do you call me Nakao?!" I was astonished.

"Your name is Nakao," said Grandpa peacefully.

Later on, I went to Sado and asked my aunt, "my name is Wusay, right?"

"Yes...." My aunt nodded, slightly confused.

"But Grandpa says, just now, that my name is Nakao."

"Oh really?" My aunt thought for a second and said, "in that case... you are Nakao."

My transformation took about ten minutes only.

One day, my neighbor, a Hoanya, asked me why I had my father’s name after my own, rather than my mother’s.

"Pangcah is a maternal society. Shouldn’t you take your mother’s name so that people can tell from which family you are?"

"Because my mother was Han," I replied. "Just that she married to a Pangcah who has a Japanese name."

"But her birth place is in Kalingko, not too far away from my father’s," I added. "She was born at the foot of Mei-lun, a nice hill. Her mother used to call her Mei-lun; sometimes my father called her Melon."

The Hoanya then suggested me to replace my father’s Japanese name with Mei-lun.

"I think Melon is better," I said. "Nakao Melon is a rare kind of melon, a Tafalong specialty."

"That’s it!" The Hoanya exclaimed. "I want to order a trunk of Nakao Melon!"

My second transformation took even less than five minutes.

There is no pinganganan (something after which one is named) for my name. My name has always been a nisanga’an (something that is created).

Attached media :
{rokbox}media/articles/Nakao_pinganganan.jpg{/rokbox}

捐款

捐款e人籟,為您提供更多高品質的免費內容

金額: 

事件日曆

« 十月 2020 »
星期一 星期二 星期三 星期四 星期五 星期六 星期日
      1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25
26 27 28 29 30 31  

目前有 8135 個訪客 以及 沒有會員 在線上