Erenlai - Jingru Ho (何靜茹)
Jingru Ho (何靜茹)

Jingru Ho (何靜茹)

Former managing editor of Renlai Magazine.

雜食性文字工。

Tuesday, 03 July 2012 19:38

握住相機與筆的,是炙熱的心 ─ 報導攝影者關曉榮X林怡廷 (下)

是記錄者,更是參與者

不過,即使是像關曉榮這樣長期與受訪者生活在一起的紀錄者,仍然會覺得自己有所不足。八尺門系列作品發表後引來不小迴響,但有件事情卻讓他耿耿於懷。在一次與剛進港的阿美族朋友聚會中,有人舉起了關曉榮的手說:「你們看!這是好命人的手。」相較於關曉榮按快門的手,這些漁工的手因為長年在船上勞動,不僅布滿硬繭,指甲多半有黴菌感染的黃斑。

Friday, 29 June 2012 21:56

握住相機與筆的,是炙熱的心 ─ 報導攝影者關曉榮X林怡廷 (上)

關曉榮 八尺門系列 1984(《人間》創刊號封面)

1985年創刊的《人間》雜誌,

揭露了許多不為人知的真相、打開了許多卑微的角落。

這種報導攝影的形式,不僅僅是介入社會,更撼動了人心。

二十幾年過去了,媒體形式日新月異,但報導攝影卻顯得日漸沉寂。

《人間》創刊號的封面故事報導者關曉榮,與剛開始嘗試報導攝影的林怡廷,

他們如何思考手上握住的相機和筆?

面對時代的轉變,他們又是如何看待自己?

Wednesday, 02 October 2013 16:10

When Dreams Don't Pan Out


Translated from the original Chinese by Conor Stuart, photo by Cerise Phiv.

Dreams have the dual meaning of hope and desperation: they can represent longing for the future, or they can be an unrealistic fantasy.

"中國夢" (Chinese Dream) . In the middle of August this year, I embarked on my first steps onto Chinese soil. From when I entered the airport, these three characters followed me on my trip. In the papers, in the media, even slogans written on walls at the side of the road, these three characters appeared at every turn. According to the Chinese government, the meaning of this phrase is 'Realize a rich and powerful nation, to reinvigorate the Chinese nation and to make the people happy'. On the surface, this dream not only looks to have a very solid definition, but it seems to have the power to be passed down from the top to the bottom rungs of society.

When conjuring up the Chinese Dream, it's very hard not to associate it with the American Dream, which took its origins in the nineteenth century, which consists of the idea that if you only work hard, you will not lack for opportunities and was pursued and yearned for by people the world over. And now, a rising superpower is staking a new claim in an attempt, it goes without saying, to replace it. Only, amidst this atmosphere of prosperity for all, I can't help but feel a little troubled: Don't dreams represent people at their most unconstrained? People under the same roof often have different dreams from one another, so how could more than a billion people all have the same dream?

By chance, it was at the end of August when I was jettisoned into this dream. Fifty years before, on 28th August, the American civil rights leader Dr. Martin Luther King made his famous speech which featured the famous line "I have a dream", which is probably one of the most widely known dreams in the world. The dream Dr. King describes is one in which "the sons of former slaves and the sons of former slave owners will be able to sit down together at the table of brotherhood [...] that my four little children will one day live in a nation where they will not be judged by the color of their skin but by the content of their character." So, the American Dream actually turns out not to be realizable with just hard work, certain people are already pre-excluded from it. Half a century has since passed, and even though the US has already elected its first black president, I'm not naive enough to think that Dr King's dream has been realized. One need only open one's eyes to see the multitude of dividing lines that exist in the world today, and what keeps us apart is not only race, but also gender, sexuality, class and even religion...

The Chinese Dream, the American Dream and Dr. King's dream remind me of the era of illusion in Taiwan spurred by the lines "Having a dream is wonderful, hope is never far behind" (有夢最美,希望相隨, you meng zui mei, xiwang xiangsui). These lines, a slogan from an election campaign (Chen Shuibian's election campaign), used the simplest of words to inspire hope in countless people, as if just believing in these words, one could emerge from the darkest of times. However, the reality of the situation is that dreams can't dispel the differences between people and they give us a clear direction, as for Taiwan this turned out to be an even more ambiguous and tumultuous era than what had gone before.

Perhaps, as we sing the virtues of dreams, we often forget that dreams have the dual meaning of hope and desperation: they can represent a longing for the future, if you naively believe that where there's a will, there's a way", allowing you to release your unlimited potential. Or, on the other hand dreams can be an unrealistic fantasy because what you yearn for is so distant from reality, so, in the end, it can only ever be a dream. Of course, if we get to the core of the issue, as the Diamond sutra says, everything in this world is simply a "phantasm". 

Wednesday, 05 December 2012 16:57

正常的獨特


如果每個人都是獨特的,為什麼我們還會有「不如別人」的痛苦?

 

談到教育時,最常被提及的原則之一是「尊重差異,適性發展」。這原則假設了一個前提:每個人具備殊異性,是獨一無二的個體。的確,我們也願意相信自己是無可取代的,唯有如此,「我」才能是「我」,而不是那個能隨便代入的「誰」,這樣的我才具有存在價值和意義。

Thursday, 01 September 2011 20:32

比健檢更重要的事

─專訪和信治癌中心醫院院長黃達夫

長生不老是人類恆久的夢想,醫學則被視為通往夢想的路徑。科技不斷推陳出新,人們也拚命跟隨,以為如此便能永保安康。然而,醫療本身仍存在不確定,科技也可能帶來副作用。在追求健康的路上,除了相信科學之外,我們是否還遺忘了什麼?

Wednesday, 31 August 2011 11:40

Avant-garde in dialogue: Buds of Modernism on Infertile Land

In the sixties, Taiwan’s main ideology was determined by Cold War ideology and the fight against communism. In such a dry and discouraging intellectual atmosphere, the youth aspired to a radical and subversive modernism which would acknowledge their existence. At that time, the only opening for modern art was probably at the United States Information Agency which would provide information on modern art and exhibitions, so most events involving the arts were held there.

It is in that context that Theater Magazine (1965) was created by Huang Hua-cheng, Kang Chien Chiu and Chen Yingzhen. There was no concept of Taiwanese modernism at that time but the Theater Magazine was already offering critiques and reflections on modernism in articles on Beckett’s Waiting for Godot, Artaud’s Theater of Cruelty and Fellini’s 8 ½. Even today, almost 50 years later, one can say that the content and the lay-out of the magazine are still very subversive and avant-garde.

Tuesday, 31 May 2011 14:02

姊妹,賣冬瓜!

一群完全沒有影像專業的南洋姊妹,憑藉著一股傻勁,合力完成紀錄片《姊妹,賣冬瓜!》。我們訪問了紀錄片的主要剪輯者,也是「南洋台灣姊妹會」執行祕書邱雅青,她分享了這部影片的製作點滴,也讓我們看見姊妹們的勇氣與行動力。

Help us!

Help us keep the content of eRenlai free: take five minutes to make a donation

AMOUNT: 

Join our FB Group

Browse by Date

« September 2019 »
Mon Tue Wed Thu Fri Sat Sun
            1
2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15
16 17 18 19 20 21 22
23 24 25 26 27 28 29
30            

We have 3482 guests and no members online