想像力·台湾

by The Dung-luo River Culture Association on Monday, 30 March 2009 Comments
字典里说,所谓的想像力,是一种以心智的创造力面对并处理现实的能力。关于这一点,诗人狄金生(Emily Dickinson)另有一番介说。她形容自己栖身于可能性(possibility)当中,说那是「比现实(prose)更美好的居所」。佛斯特 (Robert Frost)不也说过「诗(poetry)随著转译而失去」之类的话吗?这样的话似乎暗示著,诗里存在著某种只能意会却无法言传、只能藉由想像力来捕捉的东西。

但或许话应该反过来说吧?应该说,「想像力伴随转译而生」,转译的过程似乎正是想像力现身之处。当我们努力用自己的语言,透过自己的感受,对自己解释社会曾经教导我们的事物,我们若不是发现曾经滋养我们的古人智慧有其限制,不然就是在其中发现新的真理。把古老的真理「转译」成新的语言,会打开一扇窗口,让人发现新的风景。替他人阐明自己所了解的事物和感受,也是这种转译的例子。这种交流的空间,也是「共同想像力」兴起的地方,会创生改变的动力。

这一期的《人籁》里,我们踏上一段关于想像的旅程。我们暂且放下「如何培养、发挥想像力」的老生常谈,也不太过追究那些因为勇于发挥想像力而成功的故事。相对地,我们在这段旅程里,将「想像力」还原到它最素朴的形式──想像力是一种心智的创造力,不论发挥想像力的结果是成功还是失败,人心的力量都在那些过程里相互激荡,擦出了火花,开启了新的视野。

于是,这是一趟观看、思索、分享的想像力之旅。

Va’, pensiero, sull’ali dorate...
(思绪,乘著黄金之翼而飞吧…)

附加的多媒体:
{rokbox}media/articles/NakaoEki_2009April_imagination.jpg{/rokbox}

Help us!

Help us keep the content of eRenlai free: take five minutes to make a donation

AMOUNT: 

Join our FB Group

Browse by Date

« April 2020 »
Mon Tue Wed Thu Fri Sat Sun
    1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30      

We have 6204 guests and no members online